Home > Answers > Is there a legal difference in these terms when translating twa1307549536

Is there a legal difference in these terms when translating "rebate" into Spanish?

reembolso rebaja descuento

Answers (1)

eetrevino3

I don’t know what you mean by “legal” difference, but I will assume that by “rebate” you mean a customer will get, at a later time, part or all of the money they paid for a product, in this case reembolso is the correct term. Rebaja and descuento are a cut and a discount, which is not the same as a rebate.

19:55, 10 December 2014

Du skal logge på for at sende kommentarer til diskussioner.

Ophavsmand

Featured blossaries

The World's Most Valuable Brands

Kategori: Other   1 10 Terms

Stupid Laws Around the World

Kategori: Law   2 10 Terms

iPhone 6

Kategori: Technology   2 8 Terms

The Greeks

Kategori: History   1 20 Terms

Top Clothing Brand

Kategori: Fashion   1 8 Terms

Finance

Kategori: Business   2 14 Terms